Загальний тайваньський словник
Автор Wu Kunsong стурбований тим, що місцева культура Тайваню слабшає. Шість років, щоб написати загальний тайваньський словник, він вирішив пожертвувати словник більш ніж 170 початкових шкіл в окрузі Юньлін. Він сподівається поліпшити літературні стандарти тайванських та дозволити Кожен тайваньський може слухати, говорити і писати тайвани.
Ву Куньонг народився у місті Хувей, округ Юньлінь, в 1941 році. Він закінчив середню школу № 1 Тайчжун та Інститут промислового управління Університету Ченггона, він закохався в тайваньську літературу та має сильну місцеву свідомість, вважає, що для ліквідації культури спочатку необхідно ліквідувати мову. Тайванська культура не повинна бути втрачена.
У 2000 році Ву Кенсунг пішов у відставку, він почав активно писати словник тайванів, а в 2003 році він закінчив перший том з 1 мільйона слів, а в 2006 році він склав наступний том з 1 мільйона слів, склавши 2 мільйони слів. Він досить близький до фонетичних символів англійської мови, що використовуються школою, і перевизначив 6 тонів тайванів, він використовує чотири голоси китайських і м'яких голосів і шостий тайваньський голос, щоб зробити тайваньський 6-тональний сигнал простішим у використанні та поширенні.
У Куньонг сказав, що для того, щоб тайванська мова вступила на міжнародну арену, він буде використовувати деякі суперечливі тайваньські китайські символи та китайські ієрогліфи, які не існують в коді символу коду Wan Guo і замінюються іншими китайськими символами, так що всі тайванські символи можуть бути використані комп'ютерами. Мета введення та передачі - зробити тайванську мову міжнародною, науковою та елегантною. Він опублікував цей загальний тайванський словник. Найважливіша мета - сподіватися, що кожен, хто живе на цій землі, не повинен забувати, що вони тайвани, і вони сподіваються систематично вдосконалювати літературні стандарти тайванів. Через те, що деякі тайвани не мають належних китайських ієрогліфів, китайський Синьцзян [Урумчі] став синонімом [приблизно сфабрикованих] в тайваньських текстах. Ву Куньсун сказав, що правильне тайванське слово має бути [Ухань дерев'яним] (з мальовничою деревиною) ), опишіть усі продукти, виготовлені з нижньої деревини бруд, але більше 90% людей не вміють писати, не знають джерела історії. Чорний евкаліпт (з похилим евкаліптом) насправді є низькоякісним деревом, тому що деревина є порожнистою, неможливо виготовити меблі, її можна використовувати лише як сировину для дров. [Деревне дерево], таким чином, використовується для опису грубої та нечистої деревини. Низька якість. Останніми роками люди замінили [забарвлену деревину] з [Урумчі] в Сіньцзяні, Китай, і результати були прийняті, однак це знизило культурний рівень тайванів.
Є багато помилок при використанні тайваньських персонажів Найбільш поширеним є [Ayi]. Згідно з словником Kangxi, слово [嬷] насправді є значенням матері. Якщо ви хочете зателефонувати бабусі, ви повинні використовувати слово [阿妈]. Правильно Крім того, коли тайвани відвідують лікаря, лікарі часто запитують пацієнтів [мати різницю в картках]? [Погано] означає погіршення стану, це, безумовно, помилка. Ви повинні використовувати слово [瘥], що означає зцілення. Це не можна використовувати неправильно.
Ву Кенсунг заявляє, що згідно з його дослідженнями, близько 70% складу тайваньського мови походить від китайської мови в Фуцзянь, Фуцзянь, 25% - це мова Пінгпо, а 5% - іноземна мова, тому існує досить багато тайваньських мов. Цілком важко розповсюджувати китайські ієрогліфи. На 30% тайваньських (тобто мовами і іноземними мовами) не можна, звичайно, писати і виражатись у відповідних китайських ієрогліфах.
Електронна пошта: brianqo@gmail.com